崗位職責:
1、翻譯與審校
負責槍戰(zhàn)類游戲內所有文本翻譯,包括但不限于:
劇情對話、任務說明、UI界面、道具描述、系統(tǒng)提示等;
市場營銷文案、公告、社區(qū)內容等對外傳播材料。
對翻譯內容進行多輪審校,修正語法錯誤、優(yōu)化句式表達,確保術語統(tǒng)一、風格符合游戲風格。
2、語言質量測試(LQA)
參與游戲英語版本的全流程測試,從玩家視角檢查文本在實際場景中的顯示效果;
記錄并反饋問題,協(xié)同開發(fā)團隊優(yōu)化本地化體驗;
針對槍戰(zhàn)游戲特色提出本土化建議,提升玩家代入感。
3、跨部門協(xié)作
與其他團隊緊密溝通,確保翻譯內容準確傳達游戲設計意圖;
參與本地化流程優(yōu)化,建立槍戰(zhàn)類游戲術語庫與風格指南,提升團隊效率。
任職要求:
1、英語母語水平(或接近母語水平),具備CATTI筆譯二級或同等翻譯資質者優(yōu)先;
2、3年以上游戲本地化翻譯經驗,熟悉槍戰(zhàn)類游戲術語與文化背景;
3、精通Trados、MemoQ等CAT工具,熟悉LQA測試流程。
4、有遠程團隊協(xié)作經驗,對游戲行業(yè)充滿熱情,注重細節(jié),具備強責任心與時間管理能力。