崗位職責(zé):
1、翻譯與審校
負(fù)責(zé)槍戰(zhàn)類游戲內(nèi)所有文本翻譯,包括但不限于:
劇情對(duì)話、任務(wù)說明、UI界面、道具描述、系統(tǒng)提示等;
市場(chǎng)營(yíng)銷文案、公告、社區(qū)內(nèi)容等對(duì)外傳播材料。
對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行多輪審校,修正語法錯(cuò)誤、優(yōu)化句式表達(dá),確保術(shù)語統(tǒng)一、風(fēng)格符合游戲風(fēng)格。
2、語言質(zhì)量測(cè)試(LQA)
參與游戲英語版本的全流程測(cè)試,從玩家視角檢查文本在實(shí)際場(chǎng)景中的顯示效果;
記錄并反饋問題,協(xié)同開發(fā)團(tuán)隊(duì)優(yōu)化本地化體驗(yàn);
針對(duì)槍戰(zhàn)游戲特色提出本土化建議,提升玩家代入感。
3、跨部門協(xié)作
與其他團(tuán)隊(duì)緊密溝通,確保翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確傳達(dá)游戲設(shè)計(jì)意圖;
參與本地化流程優(yōu)化,建立槍戰(zhàn)類游戲術(shù)語庫與風(fēng)格指南,提升團(tuán)隊(duì)效率。
任職要求:
1、英語母語水平(或接近母語水平),具備CATTI筆譯二級(jí)或同等翻譯資質(zhì)者優(yōu)先;
2、3年以上游戲本地化翻譯經(jīng)驗(yàn),熟悉槍戰(zhàn)類游戲術(shù)語與文化背景;
3、精通Trados、MemoQ等CAT工具,熟悉LQA測(cè)試流程。
4、有遠(yuǎn)程團(tuán)隊(duì)協(xié)作經(jīng)驗(yàn),對(duì)游戲行業(yè)充滿熱情,注重細(xì)節(jié),具備強(qiáng)責(zé)任心與時(shí)間管理能力。