人員要求:
日語,俄語,法語,德語,越南語,阿拉伯語,印地語,土耳其語
外籍
1. 母語為目標(biāo)語種
2. HSK 5–6
3. 工作時(shí)間需配合北京時(shí)間
4. 有翻譯相關(guān)經(jīng)驗(yàn)
中國籍
1. 目標(biāo)語種為專業(yè)背景或有留學(xué)經(jīng)驗(yàn)
2. 英語水平:CET-6
3. 目標(biāo)語種語言證書(至少 C1、N1、專八)
4. 工作時(shí)間需配合北京時(shí)間
5. 有翻譯相關(guān)經(jīng)驗(yàn)
工作內(nèi)容詳述
1. 產(chǎn)品翻譯(APP 文案本地化)
保證語言自然、符合當(dāng)?shù)赜脩舻氖褂昧?xí)慣與文化背景
2. 短劇標(biāo)題與簡介翻譯
翻譯短劇標(biāo)題和簡介
要求語言風(fēng)格貼合原意,同時(shí)具有吸引力和本地化表現(xiàn)力
3. 海報(bào)內(nèi)容校對與潤色
校對影視海報(bào)、宣傳圖等視覺內(nèi)容上的文字
核對術(shù)語、名稱、語法和排版,確保翻譯準(zhǔn)確且專業(yè)
4. 字幕內(nèi)容校對
檢查翻譯字幕的完整性、同步性與語言表達(dá)是否通順
修正拼寫、語法、邏輯錯(cuò)誤,確保最終字幕高質(zhì)量
5. 配音音色評估/選擇
協(xié)助篩選配音演員或語音包,評估音色與角色的匹配度
針對目標(biāo)語種,判斷語速、語調(diào)、情感表達(dá)是否符合劇情需求