(必要)- 崗位為俄羅斯語本地化工程師,核心職能是游戲文本的翻譯、審校及LQA(Language Quality Assurance,語言質(zhì)量保證測試)工作,典型場景為二次元開放世界游戲的本地化項(xiàng)目,排除純文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、口譯等非游戲本地化角色。
(必要)- 必須熟練使用memoQ(計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,用于翻譯記憶和術(shù)語管理)。 需精通俄羅斯語,能夠進(jìn)行高質(zhì)量的翻譯和審校工作。 能夠駐場工作,周期為當(dāng)前至2026年6月。
(優(yōu)先)- 具有二次元游戲或開放世界游戲項(xiàng)目的本地化經(jīng)驗(yàn)。
(優(yōu)先)- 能夠進(jìn)行鳴潮端內(nèi)文本LQA跑測(即在游戲客戶端內(nèi)進(jìn)行語言質(zhì)量測試,檢查翻譯文本在實(shí)際游戲中的顯示、適配和質(zhì)量問題),其次承擔(dān)翻譯、審校等本地化工作內(nèi)容。